Eesti keeles ilmus prantsuse klassiku Charles Péguy "Jeanne d'Arci armastuse müsteerium". See on esimene Péguy eesti keelde tõlgitud teos. Ja seega esimene katse anda meie keeles edasi selle kirjaniku äravahetamatut stiili. Objektiivi stuudios räägivad autorist ja tema teosest Marika ja Vahur-Paul Põldma.
Raamatut saab tellida SIIT.
"Jeanne d'Arci armastuse müsteeriumi" kirjutas Péguy 1910. aastal, aimates ette Esimese maailmasõja puhkemist. Omapärase ülesehitusega näidend viib lugeja Saja-aastase sõja tagalasse, näidates 13-aastase Jeanne d'Arci heitlusi enne ajalooareenile astumist.
Charles Péguy (1873–1914) oli prantsuse kirjastaja, filosoof, poeet ja katoliku müstik.
Saanud vabariikliku kasvatuse, innustus ta sotsialismist ja anarhistlikest ideedest, kuni jõudis natsionalismi ja katoliikluseni, kuid ei nimetanud seda "pöördumiseks".
Prosaistina on Péguy tuntuks saanud eelkõige modernismi kriitikuna. Poeedina kuulutab ta inkarnatsiooni müsteeriumi, liha ja vaimu lahutamatust. Oluline osa Péguy poeesiast on kirjutatud läbi Jeanne d'Arci tegelaskuju, keda Péguy pidas Jeesuse järel kõige olulisemaks pühakuks.
"Esmakordselt tutvusin Péguyga 2004. aastal Prantsusmaal. Kui tõlge kakskümmend aastat hiljem valmis sai, tuli selle välja andmiseks asutada uus kirjastus, mille nimeks sai Avamaa. Selle kirjastuse alt ilmub tulevikus ka teisi Péguy teoseid. Lõime Péguy tutvustamiseks eraldi veebikeskkonna avamaa.org. Anname endale aru, et meie lugejate sihtgrupp on väga väike. Kuid seda suurem on lootus oma lugeja selles elus siiski leida," räägib tõlkija Marika Põldma.
Vaadake lisa saatest ja tellige teos SIIT.